Все они — вам. Забирайте!
͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Самый жизненный инглиш
Чёрт бы их побрал, эти идиомы! Учишь, учишь, а это всё капля в море. Начнёшь говорить с нейтивом — а он будто на китайском, всё какими-то образными фразами сыплет. Так недолго и с катушек съехать!
Спокойно. We feel your pain (мы понимаем вашу боль) и принесли 20 са-а-амых разговорных идиом.
А ещё — масленичное Колесо фортуны с инглиш-подарками, чтобы you were fully armed (вы были во всеоружии) в разговоре с иностранцем. Но поспешите! Через неделю колесо укатится восвояси, а до 8 подарочных уроков — вместе с ним.
Получить подарки
Скажем честно: мы не пробовали без труда выловить рыбку из пруда. Потому что с детства усвоили: no pain, no gain («нет боли — нет награды», или как потопаешь, так и полопаешь).
Мы не привыкли to cut corners («обрезать углы», т. е. делать что-то тяп-ляп), так как обычно burn the midnight oil («жжём полночное масло», т. е. работаем до поздней ночи), чтобы сделать для вас «конфетку».
И теперь the ball is in your court (ваша очередь действовать). Скачивайте словарик английских идиом и понемногу запоминайте их, чтобы в разговоре на инглише всё не went pear-shaped («пошло в форме груши» — то есть наперекосяк).
Скачать словарик
В русском языке на фразу «Ни пуха ни пера» принято отвечать «К чёрту!». Почему так? Всё дело в охотниках. Считалось, что пожеланием удачи можно сглазить добычу, а это заклинание должно было сбить нечистую силу с толку. Ответ «К чёрту!» означал «Сходи к чёрту и скажи, чтобы охотнику не досталось ни пуха, ни пера (добычи)». После такого нечистый точно должен был сделать всё наоборот!
Возможно, идиома Break a leg! имеет похожие корни. А может, и нет — происхождение фразы неизвестно, но означает оно... пожелание удачи.
You’re starting your new job tomorrow. Break a leg!
Завтра ты выходишь на новую работу. Удачи!
Идиома to have one’s own way значит «гнуть свою линию».
My little brother always has his own way.
Мой младший брат всегда всё делает по-своему.
А фраза God (Christ) almighty сродни нашему восклицанию «Господь всемогущий!», «Господи боже мой!» и выражает гнев или сильное удивление — некоторые даже считают её оскорбительной.
Мы советуем вам запомнить эти выражения. И обязательно попытать удачу на нашем Колесе фортуны. Ведь вы можете выиграть до 8 бесплатных уроков английского!
Через несколько дней акция закончится, и вам останется только to cry over spilled milk («плакать над разлитым молоком», то есть сожалеть о прошлом).
Не хочу плакать, хочу free уроки
Момент настал. Сейчас нам придётся to spill the beans («рассыпать бобы», или раскрыть секрет) и рассказать вам о самом крутом бесплатном онлайн-курсе Skyeng.
We won’t be beating around the bush (не будем ходить вокруг да около). На курсе вы прокачаете грамматику, письмо, чтение и аудирование с американцем Дэни, разберётесь в английских временах и даже потренируете Speaking с британцем Джорданом. Бес-плат-но! То есть freee.
Начать курс
Если вы думаете: «Это отличный повод, чтобы наконец заняться инглишем», — we’re on the same page (мы думаем одинаково, на одной волне). И даже если ваш уровень инглиша пока далеко-о-о не C2, этот курс будет для вас a piece of cake — проще простого!
Англичане — как, впрочем, и американцы — не любят давать непрошеные советы. Даже если вы перепутаете все предлоги на свете, забудете все слова и будете объясняться жестами, они не станут поправлять вас и просто постараются помочь.
Мы, кстати, тоже помочь пришли. И принесли шпаргалку по всем английским предлогам — забирайте!
Скачать бесплатно
Once in a blue moon (очень редко) нейтивам ничего не остаётся, кроме как to read the riot act («зачитать закон о беспорядках», т. е. устроить выговор). Инглиша это не касается, а вот правил поведения — очень даже.
Мы не советуем to drive native speakers up the wall (доводить нейтивов до белого каления). Лучше будьте вежливы, постарайтесь to break the ice (растопить лёд), и их расположение — у вас в кармане (то есть you’ve got it in the bag)!
Оцените в блинчиках, насколько вам понравилось это письмо 🥞 И не пропустите следующее: мы разберём идиомы из фильмов — номинантов на «Оскар»!
Сколько блинчиков мы заслужили за письмо?
Навечно подарившая вам своё сердечко
Команда Skyeng
Скачать приложение Skyeng
Задайте вопрос на сайте или свяжитесь с нами:
Вы получили это письмо, так как подписаны на рассылку от Skyeng.
Чтобы отписаться, перейдите по ссылке. Данное предложение не является офертой.
Открыть в браузере